Monday, January 30, 2006
Prinsip-prinsip Hidup oleh Zhu Zi (朱柏盧之治ê )
Zhu BoLu (朱柏盧) dilahirkan pada tahun 1617 di provinsi JiangSu. Beliau dilahirkan dengan nama Zhu YongChun. Pada saat itu dinasti Ming digantikan oleh dinasti Qing. Pada masa hidupnya beliau menolak jabatan dari kekaisaran Qing dan memilih hidup menyepi dan memakai nama samaran Zhu BoLu.
Zhu BoLu atau disebut juga Zhu Zi mencatat gagasan tentang pengembangan karakter dan perilaku sosial dalam bahasa sederhana berbentuk peribahasa, dengan judul prinsip-prinsip Hidup oleh Zhu Zi (朱柏盧之治家格言). Yang berisi 506 kata, yang dimaksudkan sebagai buku petunjuk kepada keturunannya. Tapi karena membentuk prinsip-
prinsip dasar, maka dapat diterima dan tersebar secara luas selama ratusan tahun. Prinsip tersebut sering diulang-ulang, dipelajari, dan menuntun generasi-generasi bangsa dalam tingkah laku mereka. Beliau wafat pada tahun 1688, Kaisar KangXi memberi gelar XiaoDing.
Berikut adalah isinya:
1. Bangunlah pada waktu terbit fajar dan bersihkan halaman
rumah, sehingga rumah menjadi bersih luar dalam. 梨 明 即 起 , �` 掃
庭 、 除 , 要 內 外 整 �" 。
2. Beristirahatlah lebih awal pada malam hari. Periksa sendiri
bahwa semua pintu dan jendela sudah ditutup dengan baik. 既 昏 便
息 。 關 鎖 門 戶 必 自 �'� 典 。
3. Saat anda makan, ingatlah bahwa makanan adalah hasil dari
kerja keras. 一 粥 一 飯 當 思 來 處 不 �" 。
4. Jika anda memakai pakaian, ingatlah bahan-bahan itu tidak
datang dengan sendirinya. 半 絲 半 縷 恆 念 物 力 維 艱 。
5. Kita harus memperbaiki rumah sebelum hujan dan tidak
terlambat menggali sumur saat kita sudah merasa haus. 宜 未 雨 而 綢
繆 。 毌 臨 渴 而 掘 井 。
6. Berhematlah dalam memenuhi kebutuhan anda, tetapi
bersikaplah dermawan jika menerima tamu. 自 奉 必 須 儉 約 。 宴 客 切
勿 留 連 。
7. Peralatan rumah tangga sebaiknya yang sederhana dan bersih.
Perkakas yang terbuat dari tanah lebih baik daripada yang terbuat
dari emas permata. 器 具 質 而 �" , �"� 缶 勝 �` 玉 。
8. Makanan tidak perlu mewah; jika dimasak dengan baik, sayur-
sayuran sederhana akan lebih baik dibandingkan makanan lezat yang
jarang ditemui. 飲 、 食 約 而 精 , �' 菽 愈 珍 羞 。
9. Jangan membangun rumah istana berlebih-lebihan, jangan coba
mengambil tanah pertanian yang subur. 勿 營 華 屋 。 勿 謀 良 �"� 。
10. Mak comblang dan peramal wanita adalah kejahatan. 三 �` 、 六
婆 , 實 淫 、 盜 之 �' 。
11. Pembantu cantik dan istri menarik tidak membawa berkah. 婢
美 、 妾 嬌 非 閨 房 之 福 。
12. Janganlah menilai seorang pembantu dari penampilan fisiknya.
童 僕 勿 �"� 俊 美 。
13. Tidak jadi masalah bagi anda sekalipun istri dan pembantu
anda tampak sederhana tanpa make up. 妻 、 妾 切 忌 艷 妝 。
14. Walaupun nenek moyang kita sudah lama meninggalkan kita,
kita perlu memberi sajian dengan penuh hormat. 祖 宗 雖 遠 , 祭 祀 不
可 不 誠 。
15. Walaupun anak-anakmu lambat dalam berpikir, anda harus tetap
mengajarinya dengan karya klasik KongZi. 子 、 孫 雖 愚 , �" 書 不 可
不 讀 。
16. Berusahalah untuk hidup sederhana dan hemat; melalui contoh
seperti itu anak-anak anda akan belajar prinsip-prinsip hidup. 居 身
務 期 儉 樸 。 教 子 要 有 義 方 。
17. Janganlah tergoda dengan keuntungan yang tak diharapkan;
janganlah minum minuman keras lebih dari yang sanggup anda minum. 勿
貪 意 外 之 財 。 莫 飲 過 量 之 �' 。
18. Jika membeli sesuatu dari pedagang keliling, janganlah
mengambil untung dari mereka. 與 肩 �` 貿 �" 毌 �" 便 宜 。
19. Tunjukkan rasa simpati dan perhatian kepada kerabat atau
tetangga anda yang sedang mengalami kesulitan. 見 貧 、 苦 親 、 鄰 須
多 溫 恤 。
20. Harta yang dikumpulkan dengan cara yang tidak baik tidak
dapat dinikmati dalam waktu yang lama. 刻 簿 成 家 理 無 久 享 。
21. Tindakan melanggar prinsip-prinsip moral akan membawa
kehancuran. 倫 常 乖 舛 立 見 消 亡 。
22. Di antara saudara dan kerabat, orang yang lebih mampu harus
membantu orang yang membutuhkan. 兄 弟 �" 姪 須 分 多 潤 寡 。
23. Di dalam satu keluarga, orangtua, anak-anak, suami, istri,
anak yang lebih tua, dan anak yang lebih muda, harus mengerjakan
tugas mereka masing-masing. Mereka harus mematuhi aturan-aturan
tingkah laku yang baik dan menggunakan bahasa yang pantas. 長 幼 、 內
外 宜 法 肅 辭 嚴 。
24. Seorang ayah yang percaya pada omongan wanita yang suka
memfitnah hingga mau memusuhi darah dagingnya sendiri tidak bisa
disebut pria sejati. 聽 妻 言 乖 骨 肉 豈 是 丈 夫 ?
25. Orang yang menilai uang lebih tinggi daripada orangtuanya
adalah anak tak berbudi. 重 資 財 簿 父 母 不 成 人 子 。
26. Jika menikahkan anak perempuan, pilihlah pasangan hidup yang
berkualitas. Meminta hadiah pertunangan berupa barang-barang mewah
adalah tindakan yang tidak baik. 嫁 女 �"� 佳 婿 , 毌 索 重 聘 。
27. Jika memilih istri untuk anak laki-laki, carilah gadis yang
berbudi luhur dan ramah tamah, bukan gadis yang keluarganya
menawarkan mas kawin yang melimpah ruah. 娶 妻 求 �" 女 , 毌 計 厚 奩
。
28. Orang yang suka menjilat kepada orang kaya dan berkuasa
adalah orang yang tercela. 見 富 貴 而 �"� 諂 容 者 最 可 恥 。
29. Orang yang bertingkah laku arogan terhadap orang miskin
adalah orang yang paling hina. 見 貧 窮 而 作 驕 態 者 賤 莫 �"� 。
30. Hindarilah penyelesaian pertikaian rumah tangga melalui
pengadilan; proses pengadilan sering berakhir dengan hasil yang
mengecewakan. 居 家 �' 爭 訟 , 訟 則 終 凶 。
31. Ketika sedang bercengkrama dengan orang lain, janganlah kita
berbicara terlalu banyak. Orang yang suka berbicara cenderung
mengeluarkan kata-kata yang tidak benar. 處 世 �' 多 言 , 言 多 必 失
。
32. Jangan menggunakan kekuasaan untuk menekan anak yatim dan
janda. 毌 恃 勢 力 �' �" 逼 孤 、 寡 。
33. Kita tidak boleh membunuh binatang ternak secara keji untuk
menuruti nafsu makan. 毌 貪 口 腹 �' 恣 殺 牲 、 禽 。
34. Gaya hidup yang aneh dan penuh kecongkakan sering
menyesatkan orang dan berakibat penyesalan. 乖 僻 、 自 勢 �" 誤 必 多
。
35. Seseorang yang tidak bersemangat dan malas tidak akan
mendapatkan apapun. 頹 惰 自 �"� 家 �" 難 成 。
36. Jika berteman dengan pemuda yang suka hura-hura, akhirnya
seseorang akan menderita karena pemuda tersebut. 狎 暱 惡 �` 久 必 受
其 累 。
37. Orang yang berpengalaman, bertindak hati-hati, dan sederhana
dapat diandalkan dalam kondisi sulit. 屈 志 老 成 急 則 可 相 倚 。
38. Jika mendengar tuduhan, janganlah terburu-buru
mempercayainya. Tetaplah bersikap tenang dan berpikir jernih, karena
tuduhan itu mungkin tidak benar. 輕 聽 發 言 知 非 人 之 讚 愬 ? 當
忍 耐
三 恩 。
39. Jika sedang terlibat dalam suatu perdebatan, seseorang harus
menanyakan pada diri sendiri dengan tenang apakah dia berargumen
dengan benar atau salah. 因 事 相 爭 , 安 知 非 �` 之 不 是 ? 須
平 心 再
想 。
40. Janganlah selalu mengingat bantuan yang telah anda berikan
kepada orang lain, tetapi hendaknya jangan lupa untuk membalas budi
yang telah kamu terima dari orang lain. 施 惠 勿 念 。 受 恩 莫 忘 。
41. Apa pun yang anda lakukan, berusahalah meluangkan waktu
untuk memikirkan kondisi-kondisi yang tak terduga. Jika anda
berhasil dalam suatu usaha, janganlah terlalu mengharapkan
keberhasilan itu akan terulang kembali. 凡 事 當 留 餘 地 。 得 意 不
宜
再 往 。
42. Jangan iri dengan kebahagiaan orang lain. 人 有 喜 慶 , 不 可
�"� �' 忌 心 。
43. Jangan merasa senang dengan kemalangan orang lain. 人 有 禍
患 , 不 可 �"� 喜 幸 心 。
44. Orang yang memamerkan amal baiknya kebada khalayak ramai
bukanlah orang yang suka berbuat baik tanpa pamrih. 善 欲 人 見 , 不
是 真 善 。
45. Orang yang berusaha menyembunyikan kesalahannya benar-benar
telah melakukan perbuatan yang jahat. 惡 恐 人 知 , 便 是 大 惡 。
46. Jika seorang pria berpikiran kotor saat melihat wanita
cantik, maka karma itu akan menimpa istri dan anak perempuannya. 見
色 �' 起 淫 心 , 報 在 妻 女 。
47. Jika seseorang memendam rasa dengki kepada orang lain dan
melepaskan rasa dengki itu dengan cara-cara licik, berarti dia
mengundang kemalangan bagi anak keturunannya. 匿 怨 而 �"� 暗 箭 , 禍
延
子 孫 。
48. Jika sebuah keluarga hidup secara harmonis dan penuh
kedamaian, meski mereka hidup miskin, mereka akan menikmati
kebahagiaan. 家 門 �'� 順 , 雖 �" 飧 不 繼 , 亦 有 餘 歡 。
49. Jika seseorang sudah membayar pajak dan sumbangan-sumbangan,
ia akan merasa sangat puas dan lega walaupun dompetnya kosong. 國 課
早 完 , 即 囊 橐 無 餘 自 得 至 樂 。
50. Seseorang harus belajar dengan harapan menjadi orang yang
bijaksana. 讀 書 志 在 聖 賢 , 非 �' �` 第 。
51. Orang yang mengabdikan diri sebagai pejabat harus
mengutamakan kepentingan negara dan bangsanya. 為 官 心 存 君 、 國 ;
豈 計 身 家 ?
52. Orang harus tetap menekuni kewajibannya dan merasa cukup
terhadap apa yang telah diusahakannya. Dia harus hidup mengikuti
perjalanan waktu dan menyesuaikan dengan hukum alam. 守 分 , 安 �`� 。
順 時 聽 天 。
53. Orang yang hidupnya sesuai dengan prinsip ini akan mencapai
kondisi kehidupan yang sempurna. 為 人 若 此 , 庶 乎 �` 焉 。
by: Stevan Raharjo
Zhu BoLu atau disebut juga Zhu Zi mencatat gagasan tentang pengembangan karakter dan perilaku sosial dalam bahasa sederhana berbentuk peribahasa, dengan judul prinsip-prinsip Hidup oleh Zhu Zi (朱柏盧之治家格言). Yang berisi 506 kata, yang dimaksudkan sebagai buku petunjuk kepada keturunannya. Tapi karena membentuk prinsip-
prinsip dasar, maka dapat diterima dan tersebar secara luas selama ratusan tahun. Prinsip tersebut sering diulang-ulang, dipelajari, dan menuntun generasi-generasi bangsa dalam tingkah laku mereka. Beliau wafat pada tahun 1688, Kaisar KangXi memberi gelar XiaoDing.
Berikut adalah isinya:
1. Bangunlah pada waktu terbit fajar dan bersihkan halaman
rumah, sehingga rumah menjadi bersih luar dalam. 梨 明 即 起 , �` 掃
庭 、 除 , 要 內 外 整 �" 。
2. Beristirahatlah lebih awal pada malam hari. Periksa sendiri
bahwa semua pintu dan jendela sudah ditutup dengan baik. 既 昏 便
息 。 關 鎖 門 戶 必 自 �'� 典 。
3. Saat anda makan, ingatlah bahwa makanan adalah hasil dari
kerja keras. 一 粥 一 飯 當 思 來 處 不 �" 。
4. Jika anda memakai pakaian, ingatlah bahan-bahan itu tidak
datang dengan sendirinya. 半 絲 半 縷 恆 念 物 力 維 艱 。
5. Kita harus memperbaiki rumah sebelum hujan dan tidak
terlambat menggali sumur saat kita sudah merasa haus. 宜 未 雨 而 綢
繆 。 毌 臨 渴 而 掘 井 。
6. Berhematlah dalam memenuhi kebutuhan anda, tetapi
bersikaplah dermawan jika menerima tamu. 自 奉 必 須 儉 約 。 宴 客 切
勿 留 連 。
7. Peralatan rumah tangga sebaiknya yang sederhana dan bersih.
Perkakas yang terbuat dari tanah lebih baik daripada yang terbuat
dari emas permata. 器 具 質 而 �" , �"� 缶 勝 �` 玉 。
8. Makanan tidak perlu mewah; jika dimasak dengan baik, sayur-
sayuran sederhana akan lebih baik dibandingkan makanan lezat yang
jarang ditemui. 飲 、 食 約 而 精 , �' 菽 愈 珍 羞 。
9. Jangan membangun rumah istana berlebih-lebihan, jangan coba
mengambil tanah pertanian yang subur. 勿 營 華 屋 。 勿 謀 良 �"� 。
10. Mak comblang dan peramal wanita adalah kejahatan. 三 �` 、 六
婆 , 實 淫 、 盜 之 �' 。
11. Pembantu cantik dan istri menarik tidak membawa berkah. 婢
美 、 妾 嬌 非 閨 房 之 福 。
12. Janganlah menilai seorang pembantu dari penampilan fisiknya.
童 僕 勿 �"� 俊 美 。
13. Tidak jadi masalah bagi anda sekalipun istri dan pembantu
anda tampak sederhana tanpa make up. 妻 、 妾 切 忌 艷 妝 。
14. Walaupun nenek moyang kita sudah lama meninggalkan kita,
kita perlu memberi sajian dengan penuh hormat. 祖 宗 雖 遠 , 祭 祀 不
可 不 誠 。
15. Walaupun anak-anakmu lambat dalam berpikir, anda harus tetap
mengajarinya dengan karya klasik KongZi. 子 、 孫 雖 愚 , �" 書 不 可
不 讀 。
16. Berusahalah untuk hidup sederhana dan hemat; melalui contoh
seperti itu anak-anak anda akan belajar prinsip-prinsip hidup. 居 身
務 期 儉 樸 。 教 子 要 有 義 方 。
17. Janganlah tergoda dengan keuntungan yang tak diharapkan;
janganlah minum minuman keras lebih dari yang sanggup anda minum. 勿
貪 意 外 之 財 。 莫 飲 過 量 之 �' 。
18. Jika membeli sesuatu dari pedagang keliling, janganlah
mengambil untung dari mereka. 與 肩 �` 貿 �" 毌 �" 便 宜 。
19. Tunjukkan rasa simpati dan perhatian kepada kerabat atau
tetangga anda yang sedang mengalami kesulitan. 見 貧 、 苦 親 、 鄰 須
多 溫 恤 。
20. Harta yang dikumpulkan dengan cara yang tidak baik tidak
dapat dinikmati dalam waktu yang lama. 刻 簿 成 家 理 無 久 享 。
21. Tindakan melanggar prinsip-prinsip moral akan membawa
kehancuran. 倫 常 乖 舛 立 見 消 亡 。
22. Di antara saudara dan kerabat, orang yang lebih mampu harus
membantu orang yang membutuhkan. 兄 弟 �" 姪 須 分 多 潤 寡 。
23. Di dalam satu keluarga, orangtua, anak-anak, suami, istri,
anak yang lebih tua, dan anak yang lebih muda, harus mengerjakan
tugas mereka masing-masing. Mereka harus mematuhi aturan-aturan
tingkah laku yang baik dan menggunakan bahasa yang pantas. 長 幼 、 內
外 宜 法 肅 辭 嚴 。
24. Seorang ayah yang percaya pada omongan wanita yang suka
memfitnah hingga mau memusuhi darah dagingnya sendiri tidak bisa
disebut pria sejati. 聽 妻 言 乖 骨 肉 豈 是 丈 夫 ?
25. Orang yang menilai uang lebih tinggi daripada orangtuanya
adalah anak tak berbudi. 重 資 財 簿 父 母 不 成 人 子 。
26. Jika menikahkan anak perempuan, pilihlah pasangan hidup yang
berkualitas. Meminta hadiah pertunangan berupa barang-barang mewah
adalah tindakan yang tidak baik. 嫁 女 �"� 佳 婿 , 毌 索 重 聘 。
27. Jika memilih istri untuk anak laki-laki, carilah gadis yang
berbudi luhur dan ramah tamah, bukan gadis yang keluarganya
menawarkan mas kawin yang melimpah ruah. 娶 妻 求 �" 女 , 毌 計 厚 奩
。
28. Orang yang suka menjilat kepada orang kaya dan berkuasa
adalah orang yang tercela. 見 富 貴 而 �"� 諂 容 者 最 可 恥 。
29. Orang yang bertingkah laku arogan terhadap orang miskin
adalah orang yang paling hina. 見 貧 窮 而 作 驕 態 者 賤 莫 �"� 。
30. Hindarilah penyelesaian pertikaian rumah tangga melalui
pengadilan; proses pengadilan sering berakhir dengan hasil yang
mengecewakan. 居 家 �' 爭 訟 , 訟 則 終 凶 。
31. Ketika sedang bercengkrama dengan orang lain, janganlah kita
berbicara terlalu banyak. Orang yang suka berbicara cenderung
mengeluarkan kata-kata yang tidak benar. 處 世 �' 多 言 , 言 多 必 失
。
32. Jangan menggunakan kekuasaan untuk menekan anak yatim dan
janda. 毌 恃 勢 力 �' �" 逼 孤 、 寡 。
33. Kita tidak boleh membunuh binatang ternak secara keji untuk
menuruti nafsu makan. 毌 貪 口 腹 �' 恣 殺 牲 、 禽 。
34. Gaya hidup yang aneh dan penuh kecongkakan sering
menyesatkan orang dan berakibat penyesalan. 乖 僻 、 自 勢 �" 誤 必 多
。
35. Seseorang yang tidak bersemangat dan malas tidak akan
mendapatkan apapun. 頹 惰 自 �"� 家 �" 難 成 。
36. Jika berteman dengan pemuda yang suka hura-hura, akhirnya
seseorang akan menderita karena pemuda tersebut. 狎 暱 惡 �` 久 必 受
其 累 。
37. Orang yang berpengalaman, bertindak hati-hati, dan sederhana
dapat diandalkan dalam kondisi sulit. 屈 志 老 成 急 則 可 相 倚 。
38. Jika mendengar tuduhan, janganlah terburu-buru
mempercayainya. Tetaplah bersikap tenang dan berpikir jernih, karena
tuduhan itu mungkin tidak benar. 輕 聽 發 言 知 非 人 之 讚 愬 ? 當
忍 耐
三 恩 。
39. Jika sedang terlibat dalam suatu perdebatan, seseorang harus
menanyakan pada diri sendiri dengan tenang apakah dia berargumen
dengan benar atau salah. 因 事 相 爭 , 安 知 非 �` 之 不 是 ? 須
平 心 再
想 。
40. Janganlah selalu mengingat bantuan yang telah anda berikan
kepada orang lain, tetapi hendaknya jangan lupa untuk membalas budi
yang telah kamu terima dari orang lain. 施 惠 勿 念 。 受 恩 莫 忘 。
41. Apa pun yang anda lakukan, berusahalah meluangkan waktu
untuk memikirkan kondisi-kondisi yang tak terduga. Jika anda
berhasil dalam suatu usaha, janganlah terlalu mengharapkan
keberhasilan itu akan terulang kembali. 凡 事 當 留 餘 地 。 得 意 不
宜
再 往 。
42. Jangan iri dengan kebahagiaan orang lain. 人 有 喜 慶 , 不 可
�"� �' 忌 心 。
43. Jangan merasa senang dengan kemalangan orang lain. 人 有 禍
患 , 不 可 �"� 喜 幸 心 。
44. Orang yang memamerkan amal baiknya kebada khalayak ramai
bukanlah orang yang suka berbuat baik tanpa pamrih. 善 欲 人 見 , 不
是 真 善 。
45. Orang yang berusaha menyembunyikan kesalahannya benar-benar
telah melakukan perbuatan yang jahat. 惡 恐 人 知 , 便 是 大 惡 。
46. Jika seorang pria berpikiran kotor saat melihat wanita
cantik, maka karma itu akan menimpa istri dan anak perempuannya. 見
色 �' 起 淫 心 , 報 在 妻 女 。
47. Jika seseorang memendam rasa dengki kepada orang lain dan
melepaskan rasa dengki itu dengan cara-cara licik, berarti dia
mengundang kemalangan bagi anak keturunannya. 匿 怨 而 �"� 暗 箭 , 禍
延
子 孫 。
48. Jika sebuah keluarga hidup secara harmonis dan penuh
kedamaian, meski mereka hidup miskin, mereka akan menikmati
kebahagiaan. 家 門 �'� 順 , 雖 �" 飧 不 繼 , 亦 有 餘 歡 。
49. Jika seseorang sudah membayar pajak dan sumbangan-sumbangan,
ia akan merasa sangat puas dan lega walaupun dompetnya kosong. 國 課
早 完 , 即 囊 橐 無 餘 自 得 至 樂 。
50. Seseorang harus belajar dengan harapan menjadi orang yang
bijaksana. 讀 書 志 在 聖 賢 , 非 �' �` 第 。
51. Orang yang mengabdikan diri sebagai pejabat harus
mengutamakan kepentingan negara dan bangsanya. 為 官 心 存 君 、 國 ;
豈 計 身 家 ?
52. Orang harus tetap menekuni kewajibannya dan merasa cukup
terhadap apa yang telah diusahakannya. Dia harus hidup mengikuti
perjalanan waktu dan menyesuaikan dengan hukum alam. 守 分 , 安 �`� 。
順 時 聽 天 。
53. Orang yang hidupnya sesuai dengan prinsip ini akan mencapai
kondisi kehidupan yang sempurna. 為 人 若 此 , 庶 乎 �` 焉 。
by: Stevan Raharjo